Facing the global power of discourse: China's effort against western narrative dominance

12/27/2024

We are staying at my son's place while he and his family are in Hong Kong. On Christmas Day, my daughter came over, and we spent the afternoon walking and chatting along the Brooklyn waterfront. During our conversation, she shared some reflections from her recent trip to China.

One aspect she found challenging was adapting to China’s internet firewall, which blocks access to many websites Americans use daily, like Google, Facebook, and Twitter. "It’s like creating two separate worlds—one inside China and one outside," she remarked.

This led us to discuss the concept of 话语权 (huà yǔ quán), a term she was unfamiliar with. It translates to "discourse power" or "the power to shape narratives." It refers to the authority or influence a person, organization, or country has in defining discussions, shaping opinions, or controlling narratives.

Drawing from Michel Foucault’s theories, "discourse power" describes how power operates through language, story creation and knowledge production. Those in control of discourse shape what is accepted as "truth" in a society, influencing how people think—not through direct force, but through the creation and dissemination of knowledge, "facts," and narratives.

First, China does not have discourse power on the global stage. In an international media landscape dominated by Western outlets and the English language, Western countries hold a disproportionate influence over global opinions, cultural narratives, explanations, and perceptions. This imbalance places China at a disadvantage, making it challenging for the nation to defend its cultural, social, and political reality effectively.

Secondly, from the Chinese government’s perspective, the firewall is a response to this global imbalance. It aims to shield domestic narratives from being overwhelmed or distorted by the dominant Western discourse. By controlling information flows, the firewall protects and promotes Chinese perspectives within its borders, preserving the country’s sovereignty over information and fostering a sense of national identity.

Third, this actually acts, reacts and reenforces a vicious cycle. The Chinese government views platforms like Google, Facebook, and Twitter as vehicles for Western narratives. The overwhelmingly negative portrayal of China confirms this view, reinforcing the belief that Western media is biased and that a firewall is necessary to safeguard China's narrative independence.

This separation of information ecosystems, as my daughter aptly put it, results in "two separate worlds"—one shaped by Western media and the other curated by Chinese government policies.

Rather than criticizing the firewall solely as censorship, I hope my children—and others—can understand it as a respond to the global imbalance of narrative power. The firewall reflects China’s effort to assert and maintain its voice on the world stage and reclaim its place in shaping global discourse.

views
15 responses
Yanwen Xia upvoted this post.
China doesn’t have 话语权!
Yes, China does not control any of the big media in the world. No 话语权, no voice in the world
The power of narratives is earned with corresponding deeds. The "we-victimized” mentality promotes nothing but animosity and inferiority, per my humble observations. The internet censorship that aims topreserve the privileged power of the administration also creats detrimental collateral damages -- blocking dissemination of sciences and social knowledge.
From a friend, “Every time I go to China, I am frustrated that I could not Google anything I need to. I feel isolated from the world. Every time I send something to my family and friends in China from YouTube or Google, they could not open the link. It’s frustrating. China needs to earn the “discursive power” or letting its voice heard to contest with the western negative rhetoric about China by training its leaders,business men and women and diplomats to speak in specific terms instead of abstract concepts( in good English). It’s a way of speaking and thinking that creates barriers between China and the west, at least partially. IMHO” True. This what my daughter described, “two separate worlds.”
A dialogue, —站着说话不腰疼. —这里的问题很复杂,原因是多方面的,内外因都有。我文章中只提到一方面: 话语权。中国自古以来,分久必合,合久必分。种族和阶级矛盾存在着,分裂的势力也一直存在。所以从历史上看,当权者就怕天下大乱。美国不存在这种危机。客观上看,国际上反华和要分裂中国的势力也是很强大的。加上中国没有话语权,所以作为defense,高筑火墙,无奈之举。 —Better than other options like the situation in Middle East — 世界上使用防火墙阻止上外网的除了北朝鲜还有谁? — YouTube和一些popular外媒上骂中国政府的东西非常多。有中国人,也有不是中国人。这些外媒是中国控制不了的。所以应该有防火墙。我觉得,国内言论应该自由些了
9 visitors upvoted this post.